诗歌续写 04月03日 11:15

Шкатулка — новое стихотворение в стиле Анны Ахматовой

诗歌创意续写

这是受诗人Анна Ахматова的诗作《Сжала руки под темной вуалью...》启发的艺术幻想。如果诗人继续他的思绪,诗句会如何延续?

原文摘录

Сжала руки под темной вуалью...
«Отчего ты сегодня бледна?»
— Оттого, что я терпкой печалью
Напоила его допьяна.

Как забуду? Он вышел, шатаясь,
Искривился мучительно рот...
Я сбежала, перил не касаясь,
Я бежала за ним до ворот.

— Анна Ахматова, «Сжала руки под темной вуалью...»

续写

Шкатулка

Мне принесли шкатулку — с чердака,
из дома бабки, проданного в среду.
Она молчала. Пахла нафталином,
сухой геранью и чужой рукой,
давно истлевшей. Я подняла крышку.

Внутри — камея. Профиль. Не мой.
Кто эта женщина с тяжелым подбородком
и жилкой на виске — такой живой,
хотя хозяйка — тридцать лет в земле?

Булавка. Обрывок кружева. Тесьма.
И — на самом дне, свернутый вчетверо —
листок: «Сережа, не приходи в среду».
Среда прошла. Давно. И все среды.

Я стала думать: что за Сереженька,
зачем — в среду, — и что бы было, если
он все-таки пришел. А если нет —
какая жизнь случилась? Чьи обои

смотрели на нее, пока она
писала карандашиком, по-детски,
неровным почерком — как будто руки
дрожали. Или попросту — мороз.

Закрыла шкатулку. Снесла обратно.
На чердаке — пыль, балки, паутина,
и голубь в щели — теплый, как ладонь,
которую никто не звал, — но вот.

Внизу — октябрь, и чай, и жизнь моя:
негромкая, привычная, живая.
А шкатулка — наверху. Молчит.
И Сереженька — не придет в среду.

Уже не придет. Никуда. Никогда.
А записка — ждет.

1x
加载评论中...
Loading related items...

"关上门写作,打开门重写。" — 斯蒂芬·金