Звезда Техаса: год после техасского правосудия
Continuación creativa de un clásico
Esta es una fantasía artística inspirada en «Всадник без головы» de Томас Майн Рид. ¿Cómo habría continuado la historia si el autor hubiera decidido extenderla?
Extracto original
Прошло десять лет. На берегах Леоны произошло много перемен. Дикая прерия отступила перед плугом, и на ее месте раскинулись плантации сахарного тростника, табака и хлопка. Касса-дель-Корво перешла в руки нового хозяина, и под ее крышей звучат теперь веселые голоса детей Мориса Джеральда и Луизы Пойндекстер. А над могилой Кассия Колхауна, на берегу той же реки, где он совершил свое черное дело, давно вырос дикий кустарник, и никто уже не помнит, чей это прах покоится там...
Continuación
Год минул с того дня, как присяжные суда у Леоны вынесли свой странный приговор — оправдательный для одного и обвинительный для тех, кто слишком долго молчал. Прерия успела трижды зацвести и трижды выгореть, по реке прошли два больших гона скота, а старый асьендадо Пойндекстер был похоронен под кипарисом, в тени которого любил сидеть когда-то его сын.
Луиза не плакала на похоронах. Не потому, что не было слез — а потому, что у нее их больше не было; слезы свои она выплакала годом раньше, в ту страшную ночь, и с тех пор глаза ее сделались сухими и блестящими, как два кусочка слюды.
Касса-дель-Корво стояла пустая. То есть не пустая, конечно, — слуги были, мексиканка-кухарка пекла свои лепешки, негр Плуто чистил конюшню, — но хозяев в ней уже не было. Морис Джеральд — теперь сэр Морис Джеральд, по странной прихоти ирландского нотариуса, разыскавшего наследника в техасской глуши, — увез Луизу в Англию. Письма от них приходили редко. Очень редко. Луиза писала: «Здесь зелено. Слишком зелено, Зеб. Я скучаю по бурой прерии — скажи ей, что я ее помню».
Зеб Стумп, прочитав однажды такое письмо, долго сидел молча, потом сплюнул табачную жвачку в очаг и сказал самому себе:
— Прерия, мисс, не из тех баб, что помнят. Прерия — она кого схоронила, того и забыла. А кого не схоронила — тот сам забудет, дай срок.
И все-таки старик пошел к реке и долго смотрел на тот самый брод, где когда-то в лунную ночь увидел всадника без головы.
История, казалось бы, кончилась. Кончилась — но не вся.
В ту самую осень, когда листья гикори стали цвета ржавого железа, в форт Индж пришел человек. Пеший. Без лошади, что для прерии — все равно что для рыбы без воды. Одет он был в обноски солдатского мундира мексиканской армии, на щеке — багровый рубец, идущий от уха до подбородка. Имени своего человек не назвал. Сказал только, что хочет видеть мистера Зеба Стумпа. По важному, мол, делу.
Зеба нашли в его хижине — он чистил карабин.
— Старый охотник? — спросил пришелец.
— Ну, старый. И что?
— Я знаю, кто убил Генри Пойндекстера.
Зеб не вздрогнул. Зеб никогда не вздрагивал. Он только медленно поднял голову, прищурился — и сказал:
— Мил человек. Кто убил Генри Пойндекстера, мы знаем уже год. Капитан Кассий Колхаун. Он сам сознался. Перед тем как пуля Мориса пробила ему медальон.
— Колхаун стрелял. Но идея — не его.
Тишина повисла такая, что слышно было, как в углу хижины капает вода из бочки.
— Ну, — сказал Зеб медленно. — Садись. Рассказывай. И смотри, парень: если соврешь — я пойму.
Пришелец сел.
Звали его, как выяснилось, Хосе Эрнандес. Был он раньше при банде Эль-Койота — того самого, что наводил ужас на прерию. Эль-Койот, как помнят все, был убит. Колхауном же и убит — чтобы концы в воду. Но Хосе слышал кое-что, чего не должен был слышать. И то, что он слышал, не давало ему спать уже год.
— Сеньор охотник, — говорил мексиканец, глядя в пол. — Колхаун не один это придумал. Был человек… из Нового Орлеана. Юрист. Он писал капитану письма. Я видел эти письма — Эль-Койот мне показывал, смеялся. В письмах было сказано: «Устрани мальчишку, и наследство Пойндекстеров перейдет к тебе, а ты половину — мне».
— Имя, — сказал Зеб коротко.
— Не помню фамилии. Только подпись была: «Ваш кузен Г.».
Зеб долго молчал.
— Кузен, — повторил он. — У Колхауна было много кузенов. Слишком много для одного человека.
— Письма были у Эль-Койота, — сказал Хосе. — А Эль-Койот их закопал. В одном месте. Я знаю где.
— А чего ж ты молчал год?
Мексиканец поднял на него глаза. Глаза были черные, как угли в потухшем костре, и в них стояло то самое, чего Зеб боялся в людях больше пули, — стыд.
— Боялся, сеньор. Боялся, что меня самого повесят. Я ведь — с ним был. С Эль-Койотом. Мне не верят. А вам — поверят. Вы — Зеб Стумп.
Старик усмехнулся — недобро, по-стариковски, одними углами рта.
— Я-то Зеб Стумп. Только мне эта история, мил человек, уже поперек горла стоит. Я ее забыть хотел.
— А мисс Луиза? — тихо спросил Хосе.
Зеб поднял на него глаза.
Долго смотрел.
— Веди, — сказал он.
Они вышли в ту же ночь. Зеб взял свою старую кобылу, мексиканцу дал мула. Луна была — острая, как нож. Дорога заняла два дня. На третий — они приехали в место, которое Хосе называл «у трех камней». И там, под одним из камней, лежал жестяной ящичек, заржавевший от непогоды. В ящичке были письма. Шесть штук.
Зеб развернул одно — фитильком фонаря осветил подпись.
И присвистнул.
— Ах ты ж, — сказал он. — Ах ты ж, господин адвокат…
Имя на письме было знакомое. Очень знакомое. Имя человека, который год назад выступал на суде — и выступал, между прочим, на стороне Мориса Джеральда. Защитником. Тем самым, что произнес блестящую речь о невиновности мустангера.
— Вон оно как, — пробормотал Зеб. — Вон, значит, как у вас в Новом Орлеане-то…
Он посмотрел на Хосе.
— Слушай, парень. Я тебя в форт Индж не поведу. Тебя там повесят. А письма — заберу. И поеду с ними прямиком в Сан-Антонио. Там есть один судья. Старый. Честный. Один из тех, что еще помнят, какого цвета у правды глаза.
Хосе перекрестился.
— Спасибо, сеньор.
— Не спасибо говори, а молись, — буркнул Зеб. — За мисс Луизу молись. Чтобы ей в ее Англии этой — спокойно спалось. Хоть теперь-то.
Он сел на кобылу. Жестяной ящик сунул в седельную сумку. Поправил карабин. И поехал — туда, где над прерией уже начинала разгораться холодная техасская заря.
Ехал и думал.
Думал: всадник без головы — это, пожалуй, еще не самое страшное, что может случиться с человеком в этих краях. Куда страшнее — голова без всадника. Голова, которая сидит в Новом Орлеане, в адвокатской конторе, пьет по утрам шоколад и подписывает контракты, — а из-под пера ее выходят чужие смерти.
Кобыла фыркнула. Зеб похлопал ее по шее.
— Ничего, девочка. Доедем.
Pega este código en el HTML de tu sitio web para incrustar este contenido.