Его книгу сжигали в 1855-м, запрещают в школах — но Уитмен всё равно победил
Сегодня 134 года со дня смерти Уолта Уитмена. Не та дата, которую принято отмечать с пышностью — телеканалы молчат, в книжных магазинах никаких специальных полочек. И всё же есть что-то в этой цифре: сто тридцать четыре года прошло, а книгу его до сих пор запрещают. Кое-где.
«Листья травы» — книга, которую редактор первого издания велел анонимно распространять, потому что добропорядочные американцы 1855 года её бы не купили. Которую изымали из библиотек, критики называли «непристойной», а сам автор переиздавал девять раз — каждый раз добавляя, переписывая, расширяя. Уитмен был из тех, кто умирает, не закончив свою главную книгу. Потому что она и не должна была заканчиваться. Он понимал это с самого начала — или дошёл до этого по дороге, что, в общем, одно и то же.
Начнём с факта, который современные поклонники Уитмена предпочитают не обсуждать: его в 1865 году уволили с должности клерка в Министерстве внутренних дел США. Причина — найденный экземпляр «Листьев травы» на рабочем столе. Министр Джеймс Харлан решил, что автор таких стихов не может работать в приличном месте. Уитмена уволили за собственную книгу. Это, конечно, выглядело бы смешно, если бы не было так обыденно — людей до сих пор увольняют за то, что они пишут. Просто теперь не ищут книгу на столе, а листают соцсети.
Но вот что странно — он не озлобился. Это вообще самая раздражающая черта Уитмена: его неистощимая, почти навязчивая любовь. К Америке. К траве. К рабочим, фермерам, плотникам, проституткам — он перечислял их всех без иерархии, без сожаления, с каким-то торжественным демократизмом. «Песнь о себе» начинается словами «Я воспеваю себя» — и это звучит нагло, пока не читаешь дальше: «И то, что я принимаю в себя, ты примешь тоже». Он говорил не о своём величии. Он говорил: мы одно. Это 1855 год, Америка накануне гражданской войны, страна трещит по швам — а поэт пишет о том, что мы неразделимы.
Смешно. Но работает.
Во время Гражданской войны Уитмен работал добровольцем-санитаром в военных госпиталях Вашингтона. Годами. Он сидел у кроватей умирающих солдат — конфедератов и юнионистов вперемешку, ему было всё равно. Писал письма домой за тех, кто не мог писать сам. Читал вслух. Просто сидел рядом, когда человеку не нужны слова, только присутствие. Его «Барабанный бой» и «Когда во дворе перед домом цвела этой весной сирень» — не патриотические оды, не военный пафос. Это что-то вроде репортажа из места, где умирают. Без украшений. Просто люди умирают, и он это записывает. Педантично, с именами, с датами, с деталями, которые уже не нужны никому — кроме поэзии.
Теперь про влияние. Это отдельная история, почти неприличная по масштабам.
Гарсиа Лорка ездил в Нью-Йорк — отчасти потому что хотел почувствовать город Уитмена. Неруда называл его «отцом». Маяковский — да, тот самый — читал его взахлёб и признавал влияние: вот откуда этот длинный стих-шаг, этот тон оратора на площади, это ощущение, что поэт говорит с толпой и одновременно с каждым лично. Аллен Гинзберг написал «Вой» — почти прямой диалог с Уитменом через сто лет, через другую Америку, через другой ужас. Борхес переводил. Генри Миллер обожал и цитировал. Д. Г. Лоуренс яростно спорил — но тоже читал, и это само по себе показательно. Если бы литература велась как бухгалтерия долгов, у Уитмена был бы самый длинный список должников в истории американской поэзии. Может, и мировой.
И всё равно его не проходят нормально. То есть проходят — но так, как проходят мимо. Дата рождения, название книги, «один из основоположников свободного стиха». Галочка поставлена. Дальше — следующий автор. Как будто эти две строчки объясняют хоть что-нибудь. Как будто можно прочитать биографическую справку и понять, зачем Неруда называл его отцом.
Свободный стих у Уитмена — это не лень рифмовать. Это принципиальная позиция, выращенная из библейских псалмов, из ораторской прозы, из народных песен. Он понял: ритм есть всегда, он просто не обязан быть метрическим. Его строки дышат. Длинные — медленно, как человек, который думает вслух, сам не зная, куда придёт. Короткие — резко, как удар локтем в толпе. «Трава» — говорит ребёнок в поэме, принося ему пучок зелёной травы. И начинается один из лучших монологов о смерти и жизни в мировой поэзии. Просто с травы. С пучка травы в руках ребёнка. Ничего грандиознее этого начала в поэзии XIX века не придумали.
Вот что меня в нём не отпускает: он был обычным человеком с довольно скучной биографией. Работал наборщиком в типографии, журналистом в местных газетах, чиновником, санитаром. Никаких путешествий в Индию, никаких романтических скандалов, никакого богемного образа жизни. Жил скромно, умер в Камдене, штат Нью-Джерси — не самое поэтическое место, прямо скажем, там даже вид из окна был неинтересный. И при этом написал книгу, которая изменила то, как поэзия понимает сама себя. Объяснение, наверное, простое: он не притворялся. Не надевал маску поэта. Просто смотрел вокруг — и писал. Трава есть везде. Смерть есть везде. Радость существования — тоже.
Сегодня «Листья травы» звучат удивительно современно. Не потому что Уитмен предвидел будущее — а потому что он описывал вещи, которые не меняются: тело, усталость, восторг от простого существования, страх исчезнуть, желание быть услышанным хоть кем-нибудь. Открой наугад — и наткнёшься на строфу, которую можно было написать вчера в каком-нибудь онлайн-дневнике. Это редкость. У большинства классиков чувствуешь дистанцию — уважительную, музейную, стеклянную. Уитмен другой. С ним неловко, как будто он знает что-то лишнее про тебя. Слишком близко.
134 года. Книга всё ещё издаётся. Всё ещё спорят. Всё ещё запрещают — в каких-то американских школах до сих пор, за всё то же самое, за что запрещали в 1855-м: тело, свобода, нарушение правил приличия.
Что ж. Значит, живой.
Загрузка комментариев...