Лента контента

Откройте для себя интересный контент о книгах и писательстве

Том Сойер и Королевское Научное Общество Миссисипи

Том Сойер и Королевское Научное Общество Миссисипи

Творческое продолжение классики

Это художественная фантазия на тему произведения «Приключения Тома Сойера» автора Марк Твен. Как бы мог продолжиться сюжет, если бы писатель решил его развить?

Оригинальный отрывок

Так кончается эта хроника. Поскольку она повествует исключительно о мальчиках, здесь ей надлежит остановиться; продолжая ее далее, пришлось бы писать историю взрослых людей. Когда пишешь роман о взрослых, точно знаешь, где надо остановиться, — на свадьбе; но когда пишешь о мальчиках, приходится ставить точку там, где лучше всего.

— Марк Твен, «Приключения Тома Сойера»

Продолжение

Богатство — штука скверная. Это я вам говорю как человек, который три месяца назад был просто мальчишкой, а теперь — владелец двенадцати тысяч долларов и репутации, от которой никому покоя нет. Деньги лежали в банке у судьи Тэтчера, и судья Тэтчер каждую неделю сообщал мне, сколько процентов набежало, — голосом таким торжественным, будто зачитывал приговор штату Миссури.

Тетя Полли говорила, что деньги меня испортят. Она ошибалась. Деньги меня не испортили. Они меня замучили. Потому что когда у тебя двенадцать тысяч долларов, все вокруг начинают относиться к тебе серьезно, а это, скажу я вам, хуже порки.

Гек тоже маялся. Вдова Дуглас, приютившая его с целью «обтесать и сделать человеком» (ее слова, не мои), заставляла его есть вилкой, спать в кровати и ходить в церковь по воскресеньям. Гек терпел — примерно как кот терпит ванну: молча, но с выражением такого глубокого отвращения, что смотреть было больно.

И вот однажды я проснулся в четверг с идеей.

Четверг — лучший день для великих идей. Понедельник не годится: в понедельник все кажется тяжелым. Среда — посередине, ни то ни се. Пятница уже пахнет субботой. А четверг — как раз.

Я нашел Гека на берегу, у старой пристани. Он сидел босиком — ботинки стояли рядом, чистые, со шнурками, вдовино наследие — и смотрел на реку. Миссисипи была желтая, широкая, ленивая, и по ней плыло бревно с черепахой.

— Гек, — сказал я, — мы основываем Научное Общество.

— Чего? — сказал Гек.

— Королевское Научное Общество по Исследованию Реки Миссисипи. Я — президент. Ты — вице-президент и главный натуралист.

— Чего я — главный?

— Натуралист. Это который про зверей знает.

— Я про зверей не знаю, — сказал Гек честно. — Я знаю, что сомы клюют на куриную печень, и все.

— Этого достаточно, — сказал я. — Вон в Лондоне целая Академия, и там небось половина тоже только про печень знает. Давай.

Гек почесал затылок — это у него означало крайнюю степень умственной работы — и сказал:

— А деньги чьи?

— Мои. То есть общественные. У всех Научных Обществ есть казна. Я выделяю сто долларов.

Сто долларов. Когда я произнес эту цифру, у Гека что-то сместилось в лице. Не то чтобы он оживился — Гек никогда особо не оживлялся, он вообще экономил на выражениях лица, как экономят на дровах в теплую зиму, — но что-то проступило. Интерес, может быть. Или любопытство. Или обыкновенный голод — я не уточнял.

К обеду у нас было Общество.

Состав: я (президент), Гек Финн (вице-президент и натуралист), Бен Роджерс (казначей, потому что у него были карманные часы и это внушало доверие), Джо Харпер (секретарь, потому что он один из нас умел писать без ошибок — ну, почти без ошибок). Итого четыре человека. Для Научного Общества маловато, но для неприятностей — в самый раз.

Я арендовал лодку. Вернее — я думал, что арендовал лодку. На деле я заплатил три доллара старому Биллу Фергюсону за плоскодонку, которая, как выяснилось позже, текла. Не сильно — так, в одном месте. Или в трех. Зависит от того, как считать.

— Она тонет, — сказал Гек, когда мы отчалили.

— Она не тонет, — сказал я. — Она набирает воду для научных образцов.

— Том, она по щиколотку.

— Вычерпывай. Ты натуралист, тебе полезно.

Гек вычерпывал. Бен Роджерс записывал расходы в тетрадку (три доллара за лодку, пятьдесят центов за веревку, двадцать центов за банку с крышкой для образцов). Джо Харпер нес флаг — я сделал его из старой простыни тети Полли, нарисовав на нем череп и надпись «К. Н. О. М.», что означало «Королевское Научное Общество Миссисипи». Тетя Полли позже сказала, что простыня стоила два доллара, и что череп — языческий символ, и что Господь меня покарает. Я включил два доллара в расходы и отметил, что Господь, вероятно, подождет.

Мы проплыли милю. Или полторы — измерить было нечем, потому что компас, который я выменял у Джимми Тодда на перочинный ножик, показывал строго на юг. Всегда. Даже когда его поворачивали.

— Том, — сказал Джо Харпер, — а что мы, собственно, исследуем?

Вопрос был неожиданный. Я к нему не подготовился.

— Все, — сказал я с уверенностью, которая, как я позднее понял, была чрезмерна. — Рыб, птиц, подводные течения, аллигаторов...

— Тут нет аллигаторов, — сказал Гек.

— Потому что их еще никто не исследовал. Может, есть.

Аллигаторов не было. Зато был сом. Огромный, фунтов на тридцать, — Гек выловил его голыми руками, когда тот заплыл в лодку через дыру (через одну из дыр). Сом хлестал хвостом, лодка качалась, Бен Роджерс уронил тетрадку в воду, а Джо Харпер ударил сома флагом Королевского Научного Общества, отчего флаг порвался надвое.

— Записывай! — кричал я Бену. — Это первое научное открытие!

— Чем записывать?! Тетрадка утонула!

— Запоминай!

Сом в итоге оказался единственным научным результатом экспедиции. Гек зажарил его на берегу, на костре из плавника, и мы съели его вчетвером — молча, с серьезностью, подобающей ученым мужам. Сом был великолепен. Если бы все научные открытия были так хороши на вкус, наука двигалась бы быстрее.

Обратно мы плыли в темноте, потому что я не учел одну простую вещь: река вниз — это легко, а река вверх — это грести. Бен Роджерс стер ладони. У Джо Харпера свело спину. Гек греб спокойно и размеренно — он вообще относился к физическому труду философски, если этот труд не включал стирку, уборку или посещение церкви.

Мы пристали к берегу в одиннадцатом часу. На пристани стояла тетя Полли — в ночном чепце, с фонарем и с выражением лица, при виде которого даже Гек вжал голову в плечи.

— Томас Сойер, — сказала тетя Полли.

Когда она говорила «Томас» — с этим длинным «а» посередине и щелчком на конце, как звук захлопнувшейся мышеловки, — это означало катастрофу. Когда она прибавляла «Сойер» — катастрофу библейского масштаба.

— Мы проводили научную экспедицию, — сказал я.

— Ты проводишь ночь без ужина, — сказала тетя Полли.

На следующее утро я нашел записку от Гека. Она была короткой:

«Том. Общество — дело хорошее. Но давай в следующий раз без лодки. Пешком. И без флага. И без компаса. И может — без Бена Роджерса тоже, он слишком много считает. Гек».

Я перечитал записку дважды. И улыбнулся — потому что Гек Финн, сам того не зная, сформулировал главный принцип любой науки: чем меньше оборудования, тем больше открытий.

Королевское Научное Общество Миссисипи, впрочем, не было распущено. Оно существует по сей день — в составе двух постоянных членов. Заседания проводятся на берегу, по четвергам, в неофициальном порядке. Повестка дня — одна: ловля сомов.

Наука, как я уже говорил, движется медленно. Но верно.

Вождь краснокожих наносит ответный удар

Вождь краснокожих наносит ответный удар

Творческое продолжение классики

Это художественная фантазия на тему произведения «Вождь краснокожих (The Ransom of Red Chief)» автора О. Генри (O. Henry). Как бы мог продолжиться сюжет, если бы писатель решил его развить?

Оригинальный отрывок

Именно тогда Билл подсел ко мне вплотную и заявил, что терпеть дальше он не может. «Ты ведь говорил, что отец этого мальчишки скуп и жаден, — сказал Билл. — Так вот, теперь я готов снизить сумму выкупа хоть до трёхсот долларов. Лишь бы поскорее покончить с этой историей». И я написал старику Дорсету письмо.

— О. Генри (O. Henry), «Вождь краснокожих (The Ransom of Red Chief)»

Продолжение

Сэм и Билл — точнее, мы с Биллом, потому что Сэм — это я, и, наверное, пора уже признаться в этом открыто, хотя от такого признания нам обоим не станет ни легче, ни богаче, — так вот, мы с Биллом думали, что история с мальчишкой Дорсетом закончилась. Мы заплатили двести пятьдесят долларов, чтобы его папаша забрал его обратно, и удрали из Саммита со скоростью, которая сделала бы честь паровозу компании «Юнион Пасифик».

Прошло два года. Мы обосновались в Нэшвилле, штат Теннесси, и занялись честным бизнесом — продавали патентованное средство от облысения, которое по чистой случайности вызывало облысение у тех немногих клиентов, кто ещё имел волосы. Жизнь наладилась. Билл перестал вздрагивать от детского смеха. Я почти забыл веснушчатую физиономию юного вождя краснокожих.

И тут — письмо.

«Дорогие мистер Сэм и мистер Билл! — говорилось в нём. — Папа говорит, что вы были самыми интересными людьми, которые у нас гостили. Я теперь хожу в школу, но школа скучная. Учительница не разрешает скальпировать одноклассников. Я еду к вам. Поезд прибывает в четверг. Ваш друг, Джонни».

Четверг был завтра.

Билл прочитал письмо. Побелел. Потом позеленел. Потом стал цвета, для которого в английском языке ещё не придумано названия, но который можно приблизительно описать как оттенок ужаса, смешанного с желанием немедленно покинуть не только город, но и континент.

— Сэм, — произнёс он. — Скажи мне, что это шутка.

— Это не шутка. Это — Джонни.

— Сэм. Мне сорок шесть лет. У меня больная спина. У меня нервный тик, оставшийся после прошлого раза. Я физически, морально и метафизически не готов к повторной встрече с этим... этим...

— Ребёнком?

— Ребёнком?! — Билл схватился за голову. — Это не ребёнок, Сэм. Это стихийное бедствие в коротких штанах. Это персональный ураган пятой категории с веснушками. Это...

— Успокойся. Ему теперь двенадцать. Может, он изменился.

Джонни не изменился.

Он вышел из поезда с чемоданом в одной руке и рогаткой в другой. Рыжие волосы торчали во все стороны, как огонь, на который плеснули керосин. Веснушек стало больше — они расползлись по лицу, как армия, захватывающая новые территории. А улыбка — о, эта улыбка! — была такой широкой и радостной, что у Билла задёргался левый глаз.

— Привет, старый Хэнк! — завопил Джонни, бросаясь к Биллу.

— Меня зовут Билл, — простонал Билл.

— Я знаю. Но Хэнк звучит лучше. Я решил тебя переименовать. Папа говорит, что называть людей можно как хочешь, если они не могут тебе ответить. А ты не можешь, потому что ты мой пленник.

— Я не твой пленник!

— Хэнк. Не спорь со мной. Ты же помнишь, что бывает, когда со мной спорят?

Билл помнил. Я видел это по тому, как побелели костяшки его пальцев.

Первый день прошёл сравнительно мирно — если, конечно, вы согласитесь принять мою версию «мирного». Джонни всего лишь привязал нашу домовую кошку к бельевой верёвке (кошка после этого ходила по потолочным балкам и отказывалась спускаться трое суток), разобрал на части швейную машинку квартирной хозяйки, соорудил из её деталей нечто, подозрительно напоминавшее катапульту, и запустил из неё банку консервированных персиков через окно — прямо в шляпу проходившего мимо шерифа.

Шляпа была новая. Шериф — старый.

К вечеру представитель закона явился к нам лично. Билл спрятался под кроватью. Я беседовал с шерифом, используя всё своё красноречие, обе руки для жестикуляции и три доллара семьдесят пять центов, извлечённых из кармана с той непринуждённостью, которая приходит с практикой.

На второй день стало хуже. Джонни объявил, что он больше не вождь краснокожих. Он перерос ковбоев и индейцев. Теперь он пират.

Пират Джонни захватил сарай мистера Хиггинса, объявил его кораблём «Чёрная Немезида» и заставил четверых соседских мальчишек ходить по доске — то есть по забору, — с которого трое из них благополучно свалились в курятник миссис О'Брайен. Куры не пострадали. Мальчишки — формально тоже, если не считать одного вывихнутого пальца и трёх разбитых материнских сердец. Миссис О'Брайен пострадала: у неё начался нервный припадок, длившийся до тех пор, пока мистер О'Брайен не пообещал ей новую шляпку.

Я послал телеграмму мистеру Дорсету: «Заберите вашего сына. Немедленно. Любая цена».

Ответ пришёл через час: «Цена: пятьсот долларов. И два цента за телеграмму. Дорсет».

Папаша поднял ставки. Инфляция, знаете ли, работает и в сфере детского террора.

Билл, который к этому моменту не спал двое суток и разговаривал сам с собой на языке, отдалённо напоминавшем английский, предложил альтернативный план. «Сэм, — сказал он с безумным блеском в глазах, — давай просто уедем. Ночью. Тихо. В Мексику. Или в Канаду. Или на Аляску. Мне всё равно куда, лишь бы подальше от этого рыжего апокалипсиса».

Мы уехали в ту же ночь. Без вещей, без денег, без патентованного средства от облысения. Бежали по тёмной улице, как два почтенных джентльмена, за которыми гонится медведь, — хотя медведь, положа руку на сердце, был бы менее страшен и уж точно более предсказуем.

На станции, задыхаясь, мы купили билеты на первый попавшийся поезд — не поинтересовавшись даже направлением. Сели в вагон. Отдышались. Билл впервые за трое суток улыбнулся — робко, как человек, разучившийся это делать.

— Сэм, — прошептал он, — мы свободны.

И тут из-под лавки раздался знакомый голос:

— Привет, Хэнк! А я уже здесь. Я знал, что вы побежите. Поэтому пришёл на станцию заранее и спрятался. Куда мы едем?

Билл упал в обморок. Не театрально, нет — по-настоящему. Грохнулся на пол вагона с тем глухим деревянным звуком, с каким падает человек, утративший не просто сознание, но и последнюю надежду на спасение.

А я — я посмотрел в веснушчатое, сияющее от неподдельной радости лицо Джонни Дорсета и понял одну простую истину, которую мне следовало осознать ещё два года назад: от некоторых людей нельзя убежать. Не потому, что они быстрее тебя. А потому, что им это нравится больше, чем тебе.

Статья 29 мар. 20:03

«Над кукушкиным гнездом» Кена Кизи: экспертиза романа, в котором сумасшедшие оказались единственными нормальными

«Над кукушкиным гнездом» Кена Кизи: экспертиза романа, в котором сумасшедшие оказались единственными нормальными

Кен Кизи. «Над кукушкиным гнездом». 1962 год. Социальная проза с психологическим нутром. Около 350 страниц — в зависимости от издания и перевода.

Есть книги, которые читаешь и думаешь: ну и что, хорошая история. А есть — которые потом живут в голове, как заноза. Не больно, но не вынуть. «Над кукушкиным гнездом» — из вторых. Кизи написал это в двадцать шесть лет, частично — под действием мескалина (как доброволец в государственной программе исследований), работая санитаром в психиатрической клинике. Биография как аннотация: уже понятно, что дистилляцией академической мысли здесь не пахнет.

Итак. Психиатрическая больница где-то в Орегоне. Отделение под управлением старшей медсестры Рэтчед — женщины настолько методичной в своей деструктивности, что начинаешь подозревать: она не злодей, она принцип. Принцип подавления, доведенный до административного совершенства. И в это стерильное, регламентированное пространство врывается Макмерфи — ирландец, картежник, скандалист, человек, который, возможно, притворяется сумасшедшим, чтобы отсидеться в больнице вместо тюрьмы. Возможно. Потому что это слово — главное в романе.

Кизи не объясняет. Не расставляет флажки. Рассказчик — Вождь Бромден, огромный молчаливый индеец, которого все считают глухонемым, а он просто слушает. И видит. А то, что он видит, не все укладывается в рамки «объективной реальности»: туман, накатывающий на отделение, Комбинат, перемалывающий людей... Магический реализм? Метафора? Или симптом? Сам Кизи говорил, что писал от лица человека, которому веришь — и которому не доверяешь — одновременно.

Теперь про стиль. Он живой. Не «живой» в том смысле, в котором пишут в предисловиях к переизданиям — там все живые. По-настоящему живой: рваный, местами грубый, с запахом дешевого табака и больничного хлора. Диалоги не литературные, а настоящие — такие, где слова не заканчивают мысль, а просто обрываются, потому что человек не знает, что дальше говорить. Или знает — и не хочет. Есть в этом что-то от Сэлинджера, только злее и без жалости к себе.

Пауза.

Вот что Кизи делает лучше большинства: он не объясняет метафору. «Гнездо кукушки» — из детской считалочки, которую Вождь вспоминает. Fly over the cuckoo's nest. Перелететь над гнездом — значит выбраться. Или нет? Сам решай. Роман не прилагает инструкцию по применению и не стесняется этого.

Теперь о том, что раздражает. Женские персонажи — это честная претензия, которую книга заслуживает без скидок на эпоху. Рэтчед — чудовище. Остальные женщины — либо жертвы, либо... тоже, в общем, не подарок. Кизи писал то, что видел, а видел мир глазами мужчины шестидесятых; это чувствуется на каждой пятой странице, и феминистская критика книгу разнесла в свое время достаточно аргументированно. Отмахиваться от этих аргументов — значит читать невнимательно.

Еще — темп. Первые сто страниц роман разгоняется медленно. Очень медленно. Кизи выстраивает мир отделения со скрупулезностью, которая в какой-то момент начинает давить на нервы. Терпи. Потом это срабатывает — когда понимаешь, что каждая деталь была нужна, раздражение сменяется чем-то похожим на уважение. Не благодарность. Именно уважение — холодное и слегка невольное.

Макмерфи. Об этом герое написаны горы. Архетип бунтаря, трикстер, что-то христологическое — все это правда и одновременно упрощение. Потому что Кизи не сделал его мучеником с первой страницы. Макмерфи — эгоист. Он играет в карты и мухлюет. Он пришел сюда не спасать — он пришел переждать. И то, что с ним происходит дальше, происходит не потому, что он герой по природе. А потому что некоторые люди просто не умеют иначе, когда видят, как давят на другого. Это не добродетель — это характер. Разница, в общем, принципиальная.

Вождь Бромден. Вот кто настоящий центр романа — хотя большинство думают, что Макмерфи. Бромден молчит три четверти книги, и в этом молчании больше, чем в большинстве романов — слов. Его история — про то, как человека убедили, что он невидимый. Насколько долго это работает. И что происходит, когда перестает.

Стоит ли читать? Да. Но с оговоркой: это не развлечение. Не «приятное чтение на выходных» — хотя и не занудный академический текст, нет. Это книга, которая задает вопрос, который предпочтительно не слышать: ты сам — ты в системе или снаружи? И честный ответ неудобен. Это не то неудобство, которое испытывают, читая о чужих несчастьях. Это другое. Личное.

Для кого подойдет точно: для тех, кому интересна граница между нормой и отклонением — и кто ее устанавливает. Для тех, кто хочет понять, почему шестидесятые в Америке сгорели именно так. Для тех, кто может прожить первые сто страниц без торопливости.

Для кого точно не подойдет: если пришли за динамичным сюжетом — его нет в привычном смысле. Если раздражает ненадежный рассказчик. Если женские образы середины двадцатого века вызывают обоснованное раздражение — оно не уйдет, и не надо ждать.

Оценка: 8 из 10. Почему восемь, а не больше? Потому что женские персонажи — это не «недостаток эпохи», это слепое пятно автора, и оно реально мешает. Почему не меньше? Потому что Вождь Бромден. Потому что финал, который не дает катарсиса — дает что-то другое, более неудобное и более настоящее. Потому что после прочтения начинаешь замечать Рэтчедов вокруг. А это — признак книги, которая работает.

Цитата 19 янв. 07:41

Марк Твен о правде и вымысле

Марк Твен о правде и вымысле

Правда удивительнее вымысла, потому что вымысел обязан держаться в рамках правдоподобия, а правда — нет.

Участок 11,8 сот. ИЖС + проект виллы-яхты

2 400 000 ₽
Калининградская обл., Зеленоградский р-н, пос. Кузнецкое

Участок 1180 м² (ИЖС) в зоне повышенной комфортности. Газ, электричество, вода, оптоволокно. В комплекте эксклюзивный проект 3-этажной виллы ~200 м² с бассейном, сауной и террасами. До Калининграда 7 км, до моря 20 км. Окружение особняков, первый от асфальта.

Индейская территория: ненаписанная глава «Приключений Тома Сойера»

Индейская территория: ненаписанная глава «Приключений Тома Сойера»

Творческое продолжение классики

Это художественная фантазия на тему произведения «Приключения Тома Сойера» автора Марк Твен. Как бы мог продолжиться сюжет, если бы писатель решил его развить?

Оригинальный отрывок

Большинство приключений, о которых рассказано в этой книге, не выдуманы: два-три пережиты мною самим, остальные — мальчиками, учившимися вместе со мной в школе. Гек Финн списан с натуры, Том Сойер тоже, но не с одного лица: он представляет собой комбинацию черт, взятых у трёх мальчиков, которых я знал, и потому принадлежит к смешанному архитектурному ордеру.

— Марк Твен, «Приключения Тома Сойера»

Продолжение

Продолжение «Приключений Тома Сойера» Марка Твена

Глава, которую автор, вероятно, выбросил из лени

Том Сойер учредил тайное общество в среду, потому что среда — единственный день, когда тётя Полли уходила к миссис Харпер обсуждать грехи молодого поколения достаточно надолго, чтобы молодое поколение успело нагрешить по-настоящему.

Общество называлось «Рыцари Миссисипи». Том потратил на название два дня и исписал четыре аспидных доски, прежде чем остановился на этом варианте. Были отвергнуты: «Кровавая Рука» (слишком похоже на банду Мэффа Поттера), «Чёрные Мстители Полуночи» (Гек сказал, что не выговорит) и «Тайный Орден Острова Джексона» (Джо Гарпер обиделся, что остров назван не в его честь, хотя остров был назван не в честь вообще никакого Джо и никакого Гарпера, но попробуй объясни это Джо Гарперу).

Место заседания — пещера над рекой. Не та пещера, большая, в которой Том чуть не помер и стал знаменит. Другая. Маленькая, на троих тесная, на шестерых — невозможная. Но Том считал, что в этом весь смысл: настоящие тайные общества и должны заседать в невозможных местах, иначе какая же тайна.

Члены общества:

Том Сойер — Великий Магистр.
Гек Финн — Главный Разведчик (должность придумана специально, потому что Гек отказался быть Казначеем: «У меня ж нет ни цента, Том, какой из меня козначей»).
Джо Гарпер — Хранитель Печати (печати не было, но это Тома не смущало).
Бен Роджерс — Оружейный Мастер (при нём имелась рогатка и перочинный нож с одним сломанным лезвием).
Билли Фишер — Летописец (Билли не умел писать, но был единственным, кто согласился на эту должность).
Маленький Томми Бёрнс — Страж Ворот (ворот не было, и Томми это устраивало).

Первое заседание началось с клятвы. Том написал её на бересте угольком — бумагу он принципиально не признавал, считая её изобретением для скучных людей.

«Клянусь кровью и честью, — читал Том при свете огарка, воткнутого в бутылку, — что буду верен Рыцарям Миссисипи до гроба и после гроба. Что не выдам тайн общества ни под какой пыткой, включая порку. Что буду сражаться с врагами ордена, кто бы они ни были. Подпись — кровью».

— Чьей кровью? — спросил Гек.

— Своей, разумеется, — сказал Том.

— А много надо?

— Каплю.

— А если не пойдёт кровь?

— Пойдёт. Уколешь палец — и пойдёт.

— А если палец грязный?

— Гек!

— Ну я ж спрашиваю.

Укололись все, кроме Маленького Томми Бёрнса, который при виде крови сел на землю и заплакал. Том хотел исключить его из ордена за трусость, но Гек заступился: «Он маленький, Том. Его кровь ещё не готова». Том не знал, что это значит, но формулировка показалась ему достаточно торжественной, и он согласился.

После клятвы перешли к пирогу. Пирог был украден у тёти Полли — вишнёвый, с решётчатой корочкой, ещё тёплый. Том нёс его под рубахой и сильно помял, но это не сказалось на вкусе. Ели руками. Гек ел двумя руками.

— Теперь, — сказал Том, вытирая рот рукавом, — план.

— Какой план? — спросил Бен Роджерс.

— Вот именно! — сказал Том таким тоном, будто Бен только что произнёс нечто глубокомысленное. — У каждого тайного общества должен быть план. Цель. Миссия.

— А у нас какая? — спросил Джо.

Том встал. В пещере это означало, что он разогнулся до полного роста и ударился макушкой о потолок, но он сделал вид, что не заметил.

— Индейская территория, — сказал он.

Молчание. Даже Гек перестал жевать.

— За рекой, — продолжал Том, — за Кардифским холмом, за болотами — начинается лес. Дальше — территория, где никто из Санкт-Петербурга не бывал. Никто. Ни взрослые, ни дети. Потому что все боятся.

— А чего боятся? — спросил Билли Фишер.

— Индейцев! — выпалил Маленький Томми Бёрнс и снова заплакал.

— Индейцев там нет, — сказал Гек.

— Откуда ты знаешь? — спросил Том.

— Папаша говорил.

— Твой папаша говорил также, что он потомок герцога, а потом оказалось, что нет.

— Ну так и индейцев тоже, может, нет.

Том нахмурился. Логика Гека имела неприятное свойство быть неопровержимой именно тогда, когда это было менее всего уместно.

— Неважно, — сказал Том. — Индейцы или не индейцы, но территория не исследована, и мы будем первыми. Мы пойдём туда. Нанесём на карту. Объявим владением Рыцарей Миссисипи. Поставим флаг.

— Какой флаг? — спросил Бен.

Том вытащил из-за пазухи нечто, бывшее когда-то наволочкой тёти Полли. На ткани угольком был нарисован череп и кости. Череп вышел похожим на кошку, а кости — на скрещённые ложки, но в полумраке пещеры, при свете огарка, это выглядело вполне зловеще.

— Красота, — сказал Гек. И сказал это так, без всякой иронии, потому что Гек Финн не умел быть ироничным, зато умел быть искренним, а это, как показывает жизнь, куда труднее.

Экспедицию назначили на субботу.

В субботу пошёл дождь.

В следующую субботу Тома посадили под замок за то, что Сид нашёл остатки пирога в его карманах и донёс тёте Полли.

Ещё через субботу Джо Гарпер заболел свинкой.

Ещё через субботу вышло солнце, все были здоровы и свободны, но Бекки Тэтчер — которая, заметим, не была членом ордена, не была приглашена и не имела ни малейшего отношения к Рыцарям Миссисипи — каким-то образом узнала о планах экспедиции и заявила Тому, что если он уйдёт на весь день в субботу, она больше никогда в жизни не посмотрит в его сторону.

Том сказал, что ему всё равно.

Том соврал.

Экспедиция не состоялась.

Рыцари Миссисипи собрались ещё дважды. На втором заседании обсуждался вопрос о принятии девочек в орден (Том — против, Гек — за, потому что не понимал, о чём речь, остальные — воздержались). На третьем заседании Маленький Томми Бёрнс сел на свечу, и заседание пришлось прервать по соображениям безопасности.

После этого Том объявил, что общество переходит в «тайную фазу», что означало, по его словам, «мы продолжаем существовать, но не собираемся, потому что так ещё тайнее».

Гек, единственный, кому Том позже признался в разочаровании, сказал:

— Да брось, Том. Всё было здорово. Особенно пирог.

И Том, как ни странно, утешился. Потому что пирог и вправду был замечательный.

Нечего почитать? Создай свою книгу и почитай её! Как делаю я.

Создать книгу
1x

"Начните рассказывать истории, которые можете рассказать только вы." — Нил Гейман